• Emmanché d'un long cou

    Ce billet a déjà été publié en mars 2009.

    Héron (photo Michèle)
    Héron – Mexique, février 2009 – photo Michèle


    Une fable. Bilingue.*
    À supposer que vous lisiez tout, vous ne trouverez pas la traduction du mot héron. mais vous ne passerez pas à côté de la morale de la fable.

    « Oiseau, a bird. le bec très long, a very long beak. les jambes très hautes, very hight legs. côtoyoit, was next along. rivière, river. vit, saw. abondance, abundance.  carpes, carps. brochets, pikes. grand mangeur, great eater. poissons, fish. auroit aisement pu, could easily have. attraper, caught. n'avoit pas faim, was not hungry. la raison étoit fort bonne, this was a very good reason. après, after. quelques momens, some moments. appétit, appetite. vint, came. retourne, returns. bord de l'eau, water side. pour trouver, to find. de quoi, something. manger, to eat. n'y étoient plus, were no longer there. c'étoit, it was. grande perte, great loss. tanches, tenches. mets, mess. ne plaisoit pas, did not please. il avoit besoin, he wanted. quelque chose, something. de plus solide, more solid. manger, eat. pour qui me prend-on, whom do they take me for. trouve, finds. goujons, gudgeons. a-t-on jamais vu, did ever any body see. frétin, small fish. quoi, what. ouvrirai-je, shall I open. moins, less. faim, hungry. surprit, overtook. extrême besoin, extreme want. ne trouvant rien autre chose, not finding any thing else. très aise, very glad. rencontrer, meet with. limaçon, snail.
    Ne soyons pas, let us not be. si difficiles, so hard to please. ne dédaignons rien, let us not disdain any thing. souvent, often. voulant, being willing. gagner trop, gain too much. on court risque, we run the risk. perdre, to lose.»

    * M. Perrin, Fables amusantes avec une table générale et particulière des mots et de leur signification en anglois selon l'ordre des fables pour en rendre la traduction plus facile à l'écolier, Philadelphie, 1804

    « Un petit pas pour l'hommeD'un ami »

  • Commentaires

    1
    Mercredi 13 Juillet 2016 à 05:28

    Des réactions matinales :

    - Photo sublime, blimissime même... (Mario, superlatif)

    - Je ne vois ni le chapeau ni le parasol. (Marcel Amont)

    - C'est en errant qu'on devient Néron. (Machin)

    2
    Flora
    Mercredi 13 Juillet 2016 à 07:42

    Morality : zis bird sans nom is an asshole, un butor !

    3
    Mercredi 13 Juillet 2016 à 10:38

    le langage des oiseaux est un domaine très particulier, dont l'étude est loin d'être achevée, car il dépasse (le langage) tout poli linguisme

    signé : un étudiant

    4
    Mercredi 13 Juillet 2016 à 20:24

    La mode est aux devoirs de vacances, même sur Oh yes.

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :