-
Enfants de Blaise Pascal
Brugge – août 2011
En Wallonie, faire brouette, c'est faire chou blanc.
– Mais ici, on est en Flandre...
– On n'a rien raté donc.
-
Commentaires
Un peu d'étymologie de bon matin :
- au XIII° siècle, en langue romane wallonne, brouete = petite charrette, évoluant ensuite en broüette, birouette ou berwette* dans ses formes dialectales.
- Oui, mais le bas-latin birota, qu'en faites-vous ? bi = deux, rota = roues...
- C'est troublant : la brouette aurait donc deux roues, comme sur la photo ?
- Pour compliquer encore, le mot brouet vient, lui, du haut-allemand brüeje, qui signifie liquide chaud.
* on dit toujours berwette dans les jardins normands...
Pour continuer la réflexion de Topa, l'origine du nom pourrait venir du verbe porter en allemand, comme de "barrow" = tomberau (en anglais), plutôt que de birota = véhicule à deux roues (en latin).
Aujourd'hui, on utilise surtout le terme dans l'expression "Et des brouettes" pour dire "et quelques ..." sous-entendu "pas grand chose". Mais j'ai découvert qu'il y a aussi l'expression "comme du cuir de brouette". Je laisse deviner sa signification ... Et le poème de Prévert, dans Parole, tu le connais ?
Retour à Brugge.
Bien avant Pascal Blaise, Froissart, dans ses Chroniques, évoque les Gantois, devant Brugge, se préparant à combattre le comte de Flandre.
Ils sont à table.
« Quant ce disner fu passé, il se misent en ordonnance de bataille et se quatirent entre leurs ribaudiaux. Ces ribaudiaux sont hautes charrettes à manière de brouettes devant sur deux ou quatre roues bandées de fer à longs picots de fer devant en la pointe : si font par usage mener et brouetter avec eulx.»
Ton explication va dans le sens de la Chronique de Froissart que je rapporte en réponse au billet de Topa.
D'un autre côté, Alain Rey dans le Dictionnaire historique de la langue française, retrace l'évolution du mot : d'abord une charrette à deux roues munie de brancards (1329), le passage à la roue unique se fait avant le XVIIe siècle. Mais ça risque de m'entraîner loin.
Le titredu billet fait allusion au poème de Prévert. Etc, etc.
L'expression est aussi une découverte pour moi.
Je transmets l'adresse de ton site à un ami : il sera fort intéressé par les chevaux.
19thé âcheJeudi 7 Août 2014 à 17:54après les fuseaux les parques, flamandes, c'est la plus âgée qui coupe
signé un amateur de bière
20La Marguerite du PréJeudi 7 Août 2014 à 17:54l'patois du haut comme du bas Maine, il l'tant pour qu'les queniaux jouent à l bèrouett' p'utôt qu'êtes dans nos pattes à gricher d'la goule pass'que ren n'leur va. A'st'heur, y jouant à la "voui" cloué su'l'canapé, ça qu'é t'y mieux...
Ajouter un commentaire
S'ils voulaient être logique avec eux-même, ils devraient rebaptiser le "café des arts" en "kunststammenei"
;)